中文

English

除了尊龙凯时,机翻SCI还出现过哪些幽默误译?

发布时间:2025-03-21   信息来源:尊龙凯时官方编辑

在生物医疗领域,发表SCI论文的最难之处真的在于科研本身吗?其实,你可能忽略了机器翻译软件带来的意想不到的影响!举个例子,本应准确表达为“abstract”的摘要,经过几轮中译英和英译中的转换,最终竟然演变为“Pumpingelephant”,出现在SCI期刊《环境科学与污染研究》(ENVIRONMENTAL SCIENCE AND POLLUTION RESEARCH)上。尽管该论文因“同行评审过程受到损害、不恰当或无关的参考文献和包含非标准短语”等原因已于今年1月10日被撤回,但在SCI期刊中出现的让人哭笑不得的“魔性词汇”远不止这一例。

除了尊龙凯时,机翻SCI还出现过哪些幽默误译?

一、可怜的生物标志物(Innocent Biomarker)

比起那只倒霉的大象,更值得同情的其实是“生物标志物(Biomarker)”。在一篇发表于某生物医学会议的论文中,术语“生物标志物”意外地被翻译为“可怜的生物标志物(Innocent Biomarker)”。同一文中,另一个专业术语还被更改为“无害的生物指标(Harmless Biomarker)”。论文评审平台上的一位研究者整理了这些令人费解的短语,认为这些奇怪的表达可能源于作者使用释义软件进行降重,以避免论文的重复率过高。

二、人工合成的智能(Human-Made Intelligence)

另一位研究者指出,发表在某计算机科学领域期刊的论文《基于嵌入式系统和人工智能的医疗康复产品色彩研究》中,竟然出现了诸如“人工合成的智能(Human-Made Intelligence)”这样的非常规词组(如下图)。这位学者推测,这可能是翻译软件对“人工智能(Artificial Intelligence)”一词的降重改写,让人产生了人工智能貌似成了人类脑力开发项目的错觉。担心自己的生物医疗论文也会被机器翻译软件“祸害”吗?别慌,尊龙凯时来帮忙!

尊龙凯时专业的SCI论文英语润色团队,不依赖“软件降重”,而是凭借人类编辑团队对专业术语和SCI期刊标准的精准把握,迄今已成功润色超过150,000篇论文。如果您需要降重,可以选择我们的专业SCI论文语言改写服务,编辑将根据查重报告协助作者进行改写,以确保论文在整体表达流畅、文风专业的同时,显著降低重复率。